TIN TỨC

fanpage

Thống kê truy cập

  • Online: 223
  • Hôm nay: 198
  • Tháng: 1621
  • Tổng truy cập: 5245625
Chi tiết bài viết

Chomsky and Prashad: There are 3 major threats to life on Earth that we must address in 2021 With Vijay Prashad.

Large parts of the world—outside of China and a few other countries—face a runaway virus, which has not been stopped because of criminal incompetence by governments. That these governments in wealthy countries cynically set aside the basic scientific protocols released by the World Health Organization and by scientific organizations reveals their malicious practice. Anything less than focused attention to managing the virus by testing, contact tracing, and isolation—and if this does not suffice, then imposing a temporary lockdown—is foolhardy. It is equally distressing that these richer countries have pursued a policy of “vaccine nationalism” by stockpiling vaccine candidates rather than a policy for the creation of a “people’s vaccine.” For the sake of humanity, it would be prudent to suspend intellectual property rules and develop a procedure to create universal vaccines for all people.

 

Nhiều nơi trên thế giới — ngoài Trung Quốc và một số quốc gia khác — phải đối mặt với một loại vi-rút chạy trốn vẫn chưa bị ngăn chặn vì sự bất lực của các chính phủ. Việc các chính phủ ở các nước giàu có này gạt bỏ một cách gian trá các quy trình khoa học cơ bản do Tổ chức Y tế Thế giới phát hành và các tổ chức khoa học tiết lộ hành vi độc hại của họ. Bất cứ điều gì ít hơn là tập trung chú ý vào việc quản lý vi-rút bằng cách thử nghiệm, truy tìm liên hệ và cô lập — và nếu điều này không đủ, thì việc áp đặt khóa tạm thời — là điều ngu ngốc. Điều đáng buồn không kém là các quốc gia giàu có hơn này đã theo đuổi chính sách “chủ nghĩa dân tộc về vắc xin” bằng cách dự trữ các ứng viên vắc xin hơn là chính sách tạo ra “vắc xin cho mọi người”. Vì lợi ích của con người, nên thận trọng khi đình chỉ các quy tắc sở hữu trí tuệ và phát triển một quy trình để tạo ra vắc xin phổ cập cho tất cả mọi người.
Chomsky và Prashad: Ba mối đe dọa lớn đối với sự sống trên trái đất mà chúng ta phải giải quyết vào năm 2021

 

 

 

Mặc dù đại dịch là vấn đề chính trong tâm trí chúng ta, nhưng các vấn đề lớn khác đe dọa sự trường tồn của loài người và hành tinh của chúng ta. Bao gồm các vấn đề 

 

Chomsky and Prashad: Three Major Threats to Life on Earth That We Must  Address in 2021

Although the pandemic is the principal issue on all of our minds, other major issues threaten the longevity of our species and of our planet. These include:

Nuclear Annihilation

In January 2020, the Bulletin of the Atomic Scientists set the Doomsday Clock to 100 seconds to midnight, too close for comfort. The clock, created two years after the first atomic weapons were developed in 1945, is evaluated annually by the Bulletin’s Science and Security Board, who decide whether to move the minute hand or keep it in place. By the time they set the clock again, it may well be closer to annihilation. Already limited arms control treaties are being shredded as the major powers sit on close to 13,500 nuclear weapons (more than 90 percent of which are held by Russia and the United States alone). The yield of these weapons could easily make this planet even more uninhabitable. The United States Navy has already deployed low-yield tactical W76-2 nuclear warheads. Immediate moves toward nuclear disarmament must be forced onto the world’s agenda. Hiroshima Day, commemorated each year on August 6, must become a more robust day of contemplation and protest.

 

Sự hủy diệt hạt nhân

 

 Vào tháng 1 năm 2020, Bản tin của các nhà khoa học nguyên tử đã đặt Đồng hồ ngày tận thế thành 100 giây đến nửa đêm, quá gần để thoải mái. Đồng hồ, được tạo ra hai năm sau khi vũ khí nguyên tử đầu tiên được phát triển vào năm 1945, được đánh giá hàng năm bởi Hội đồng Khoa học và An ninh của Bulletin, người quyết định di chuyển kim phút hay giữ nguyên vị trí của nó. Vào thời điểm họ thiết lập lại đồng hồ, nó có thể gần hơn với sự hủy diệt. Các hiệp ước kiểm soát vũ khí có giới hạn đang bị cắt nhỏ khi các cường quốc sở hữu gần 13.500 vũ khí hạt nhân (hơn 90% trong số đó do Nga và Mỹ nắm giữ). Năng suất của những vũ khí này có thể dễ dàng khiến hành tinh này trở nên không thể ở được. Hải quân Hoa Kỳ đã triển khai các đầu đạn hạt nhân chiến thuật năng suất thấp W76-2. Các động thái ngay lập tức hướng tới giải trừ vũ khí hạt nhân phải được đưa vào chương trình nghị sự của thế giới. Ngày Hiroshima, được kỷ niệm hàng năm vào ngày 6 tháng 8, phải trở thành một ngày suy ngẫm và phản đối mạnh mẽ hơn.

Climate Catastrophe

A scientific paper published in 2018 came with a startling headline: “Most atolls will be uninhabitable by the mid-21st century because of sea-level rise exacerbating wave-driven flooding.” The authors found that atolls from the Seychelles to the Marshall Islands are liable to vanish. A 2019 United Nations (UN) report estimated that 1 million animal and plant species are threatened with extinction. Add to this the catastrophic wildfires and the severe bleaching of the coral reefs and it is clear that we no longer need to linger over clichés about one thing or another being a canary in the coal mine of climate catastrophe; the danger is not in the future, but in the present. It is essential for major powers—who utterly fail to shift from fossil fuels—to commit to the “common but differentiated responsibilities” approach established at the 1992 UN Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro. It is telling that countries such as Jamaica and Mongolia updated their climate plans to the UN before the end of 2020—as mandated by the Paris Agreement—even though these countries produce a tiny fraction of global carbon emissions. The funds that were committed to developing countries for their participation in the process have virtually dried up while external debt has ballooned. This shows a lack of basic seriousness from the “international community.”

Thảm họa khí hậu

 

 Một bài báo khoa học được xuất bản vào năm 2018 có tiêu đề gây sửng sốt: “Hầu hết các đảo san hô sẽ không thể ở được vào giữa thế kỷ 21 do mực nước biển dâng làm trầm trọng thêm tình trạng lũ lụt do sóng gây ra”. Các tác giả nhận thấy rằng các đảo san hô từ Seychelles đến Quần đảo Marshall có khả năng biến mất. Một báo cáo của Liên hợp quốc (LHQ) năm 2019 ước tính có 1 triệu loài động thực vật đang bị đe dọa tuyệt chủng. Thêm vào đó là thảm họa cháy rừng và sự tẩy trắng nghiêm trọng của các rạn san hô và rõ ràng là chúng ta không còn cần phải nán lại những lời sáo rỗng về điều này hay điều khác là một con chim hoàng yến trong mỏ than của thảm họa khí hậu; mối nguy hiểm không phải ở tương lai, mà là ở hiện tại. Điều cần thiết đối với các cường quốc - những người hoàn toàn không chuyển từ nhiên liệu hóa thạch - cam kết thực hiện cách tiếp cận “chung nhưng có trách nhiệm khác biệt” được thiết lập tại Hội nghị Liên hợp quốc về Môi trường và Phát triển năm 1992 ở Rio de Janeiro. Người ta nói rằng các quốc gia như Jamaica và Mông Cổ đã cập nhật kế hoạch khí hậu của họ lên Liên Hợp Quốc trước cuối năm 2020 - theo quy định của Thỏa thuận Paris - mặc dù các quốc gia này tạo ra một phần nhỏ lượng khí thải carbon toàn cầu. Các quỹ đã cam kết dành cho các nước đang phát triển để họ tham gia vào quá trình này hầu như đã cạn kiệt trong khi nợ nước ngoài tăng lên. Điều này cho thấy sự thiếu nghiêm túc cơ bản từ “cộng đồng quốc tế”.

Neoliberal Destruction of the Social Contract

Countries in North America and Europe have eviscerated their public function as the state has been turned over to the profiteers and civil society has been commodified by private foundations. This means that the avenues for social transformation in these parts of the world have been grotesquely hampered. Terrible social inequality is the result of the relative political weakness of the working class. It is this weakness that enables the billionaires to set policies that cause hunger rates to rise. Countries should not be judged by the words written in their constitutions but by their annual budgets; the U.S., for example, spends almost $1 trillion (if you add the estimated intelligence budget) on its war machine, while it spends a fraction of this on the public good (such as on health care, something evident during the pandemic). The foreign policies of Western countries seem to be well lubricated by arms deals: the United Arab Emirates and Morocco agreed to recognize Israel on the condition that they could purchase $23 billion and $1 billion worth of U.S.-made weapons, respectively. The rights of the Palestinians, the Sahrawi, and the Yemeni people did not factor into these deals. The use of illegal sanctions by the United States against 30 countries including Cuba, Iran, and Venezuela has become a normal part of life, even during the COVID-19 public health crisis.

It is a failure of the political system when the populations in the capitalist bloc are unable to force their governments—which are in many ways democratic in name only—to take a global perspective regarding this emergency. Rising rates of hunger reveal that the struggle for survival is the horizon for billions of people on the planet (all this while China is able to eradicate absolute poverty and largely eliminate hunger).

 

Sự phá hủy hợp đồng xã hội của chủ nghĩa tân tự do

 

 Các quốc gia ở Bắc Mỹ và Châu Âu đã né tránh chức năng công cộng của họ khi nhà nước bị chuyển giao cho những kẻ trục lợi và xã hội dân sự đã bị các tổ chức tư nhân biến thành hàng hóa. Điều này có nghĩa là các con đường chuyển đổi xã hội ở những nơi này trên thế giới đã bị cản trở một cách kỳ lạ. Bất bình đẳng xã hội khủng khiếp là kết quả của sự yếu kém về chính trị tương đối của giai cấp công nhân. Chính điểm yếu này đã tạo điều kiện cho các tỷ phú đưa ra các chính sách khiến tỷ lệ đói tăng cao. Các quốc gia không nên được đánh giá bằng những từ ngữ được viết trong hiến pháp của họ mà bằng ngân sách hàng năm của họ; Ví dụ, Hoa Kỳ chi gần 1 nghìn tỷ đô la (nếu bạn thêm ngân sách tình báo ước tính) cho cỗ máy chiến tranh của mình, trong khi chi tiêu một phần nhỏ trong số này cho lợi ích công cộng (chẳng hạn như chăm sóc sức khỏe, một điều hiển nhiên trong đại dịch). Các chính sách đối ngoại của các nước phương Tây dường như được bôi trơn tốt bằng các hợp đồng mua bán vũ khí: Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất và Maroc đã đồng ý công nhận Israel với điều kiện họ có thể mua các loại vũ khí trị giá 23 tỷ USD và 1 tỷ USD tương ứng. Quyền của người Palestine, người Sahrawi và người dân Yemen không ảnh hưởng đến các thỏa thuận này. Việc Hoa Kỳ sử dụng các biện pháp trừng phạt bất hợp pháp đối với 30 quốc gia bao gồm Cuba, Iran và Venezuela đã trở thành một phần bình thường của cuộc sống, ngay cả trong cuộc khủng hoảng sức khỏe cộng đồng COVID-19. 

 

Nuclear annihilation and extinction by climate catastrophe are twin threats to the planet. Meanwhile, for victims of the neoliberal assault that has plagued the past generation, the short-term problems of sustaining their mere existence displace fundamental questions about the fate of our children and grandchildren.

Global problems of this scale require global cooperation. Pressured by the Third World states in the 1960s, the major powers agreed to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of 1968, although they rejected the deeply important Declaration on the Establishment of a New International Economic Order of 1974. The balance of forces available to drive such a class agenda on the international stage is no longer there; political dynamics in the countries of the West, in particular, but also in the larger states of the developing world (such as Brazil, India, Indonesia, and South Africa) are necessary to change the character of the governments. A robust internationalism is necessary to pay adequate and immediate attention to the perils of extinction: extinction by nuclear war, by climate catastrophe, and by social collapse. The tasks ahead are daunting, and they cannot be deferred.

By https://chomsky.info/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luật sư tư vấn miễn phí

Gọi ngay
0902818158- 0906834543
0906834543
0902818158

Tin pháp luật

CÁC ĐỐI TÁC

  • Nhà Đất Phúc An Khang
  • The Diplomat
  • The NewYork Review of Book
  • CogitAsia
  • Reuters
  • Viet Studies
  • The NewYork Times
  • TIME
  • Bloomberg Bussiness